Главная Фото Видео Статьи Разное Расширенный поиск

Разное / Вопрос на засыпку)))

На одном, из мной посещаемых форумов, задали вопрос : "Переведите на французский следующие слова: Добавлять, забавлять, убавлять, пробавляться. Еще: Подарить, задарить, надарить... А также: Кукует, блеет, мычит, каркает, квакает, клекочет, курлычет, стрекочет, токует..." А потом усугубили вопрос: "А слабО - Великолепие, Громовержец, Злокозненный, Низринуть, Возблистать, Благобытность...?":))) ...Вопрос уже и пылью припал, но ответ Чемберлену имеется!!! Читаем...

Вопрос на засыпку)))

Единственный путь к познанию разума


Не только в нашем, но и в чужих языках видно, что люди умствовали одинаково. Например, латинское ferocitas по-нашему зверство. Слова различны, но происходят от одинаковой мысли: наше от зверь, а их тоже от fera, зверь.
Француз говорит vouloir (хотеть), enterrement (погребение). В словах наших не те корни, какие в их, но мысль в них та же: их vouloir происходит от volontё (воля), а наше хотеть от охота. Мы хотя от нашего воля не говорим по их вопить, но говорим изволить, то же, что хотеть. Их enterrement происходит от слова tегге (земля), а наше погребение от гребу; но если б мы и по их выражению сказали вземление, то не значило бы оно то же, что погребение, то есть зарытие в землю? Я мог бы показать тысячи подобных слов. Словопроизводный словарь открыл бы нам состав и богатство нашего языка. Разбор во всех других языках тех слов, которые от общего с нашим корня происходят, позволил бы нам разуметь их основательнее, и даже лучше самих говорящих ими народов, потому что они без славенского языка во многих семействах слов своих не могут находить породившего их праотца.

При отыскивании в слове первоначальной мысли нужно смотреть, нет ли в нем выпуска или вставки, или изменения букв, сокрывающих его происхождение. Например, слово когда чрез выпуск букв сокращено из коего года, слово тогда из того года. Здесь ясным образом приметно сокращение, но не так в других словах. Например, что значит булава! Орудие с железным на рукоятке яблоком или головкою, обитое кругом гвоздями или шишками, для сильнейшего ударения. Вникая в значение, стану я рассуждать: слог бу во многих выражениях показывает удар: по дереву бух топором, камнем бухнул в стену, т.е. ударил. Слог лава ничего не показывает, но невозможно, чтоб он был простое, ничего не значащее окончание. Отсюда заключаю, что слово сие, по отнятии, для легчайшего выговора, начальной буквы г, сократилась из буглава (то есть голова, которой бухают, ударяют) в булава.
Самый невежественный и вредный для языка навык состоит в употреблении чужих слов вместо своих собственных. Это приводит язык в оскудение, препятствуя извлекать ветви из его корней и отнимая у тех, которые прежде извлечены, способность расширять свое значение и силу. Привыкнув к чужеязычным словам архитектура, астрономия, религия, сенат, солдат, журнал, интерес, орфография, трон, скипетр, каскад, мы не находим уже в своих зодчество, звездословие, вера, дума, ратник, дневник, корысть, правописание, престол, жезл, водопад, той силы значения, какую приписываем чужеземным названиям.

При частом употреблении их наши слова, как не поливаемые цветы, вянут, сохнут, не распускаются. Мы не смеем вместо курьер, капрал говорить гонец, урядник. Слово наше воевода, столь знаменательное и богатое смыслом, не значит ничего пред словом фельдмаршал, составленным из немецкого feld(поле) и французского marcher (ходить). Даже и в тех словах, которые имеют точный состав с иностранными, как например, философия и любомудрие, свое почитаем мы меньше значащим. Мало того: слова их от одного с нашими корня произведенные, и скорее наши, нежели их, предпочитаем своим, как-то: битва и баталия, бойница и батарея, в которых корень бит и бат, произведший глаголы у нас бить, у них battre, есть один и тот же. Еще и этого мало: мы не смеем вместо латинского globus или французского globe, употреблять наше слово клуб, и нет в этом никакой надобности, потому что имеем другое равнозначащее ему слово шар. Однако ж говорим за ними, не по-своему клуб, но по их глоб или глобус, невзирая на то, что наше клуб имеет коренное значение: оно сокращено из колуб и происходит от слова коло, означающего круглость. Тогда как они своему globe в языках своих не отыщут начала иначе, как прибегнув к славенскому языку.

Подобных примеров можно показать великое число. Вот чему учит учитель наш, навык! Должно признаться, что по великому его участию в языке трудно ему не последовать; но надлежит, по крайней мере, беречься, чтоб, не слепо ему вдаваясь, попускать все больше возрастать и делать из языка нашего кучу языков.
Если под славенским языком станем мы разуметь различие Священного Писания с светскими книгами, то каким же языком назовем язык Игоревой песни, летописцев, старинных царских грамот, народных сказок, песен? В них язык, или языки, гораздо различнее, нежели между священными и светскими книгами. Не сочтем ли мы того русского совершенным невеждою, кто скажет, что он романы и комедии понимает, а того, что поют и читают в церкви, не понимает?
Если под именем славенского языка разуметь важный, высокий слог, а под именем русского простой и средний, так это иное дело. Кто не знает, что великолепная риза и сермяжный зипун есть столько же славенскре, сколь и русское; но одно из них составлено из высоких, а другое из простых слов.
!!!!!Ни один язык так не отличается возвышенностью слога и слов, как наш. Латинец, например, или другой кто, скажет отец наш (ра1ег nоstег), но не может сказать отче наш. Француз говорит счастлив человек (heureur l`homme), но не скажет блажен муж. Он не имеет, или имеет несравненно меньше нашего, сложных слов: говорит подобен Богу (semblable), но не скажет богоподобный; говорит хороший голос, добрая весть (une voix agreeable, une bonne nouvelle), но не скажет ни благогласие, ни благовестие. У него нет двояких, одно и то же значащих слов, из коих одно возвышенное!!, а другое простое: он равно око и глаз называет l`oeil; чрево и брюхо, le ventre; чело и лоб, 1е front.

!!!У него нет ни увеличительных, ни умень¬шительных, ни почтительных, ни ласкательных имен: он говорит рука (1а main), но не может сказать ни ручинища, ни ручка, ни ручонка; говорит большая мать (1а grand mere), но не может сказать ни бабка, ни бабушка.
В глаголах с предлогами язык их несравненно скуднее нашего. Мы скажем добавлять, забавлять, убавлять, пробавляться или подарить, задарить, надарить, отдарить. Он все сии глаголы должен объяснять прибавочными словами и другими от разных корней глаголами. Он не имеет и десятой доли тех слов, какими означаем мы голоса животных: блеет, мычит, кукует, грает, каркает, квакает, клекочет, курлычет, чиркает, стрекочет, токует...
Часто в ветвенном значении слова своего не найдет он коренной, породившей его мысли и должен отыскивать ее в другом языке. Цепи или деревья слов, одно от другого происходящих, подобны у него мелкому лесу, из многих низких и маловетвенных дерев состоящему, тогда как наше древо, очевидным образом на одном и том же корне стоящее, изобильно тысячами раскинувшихся от него ветвей.

Таковая в языках разность должна непременно производить разность и в свойствах их. Сильный навык и чтение французских книг отвлекли и много отвлекают нас от свойств языка нашего и чувствования красот и силы его. Отсюда, вместо услаждения и приятности, родилось в нас какое-то отвращение от высоких слов и мыслей: мы стали называть их славенскими, переиначивать и избегать, разделять один и тот же язык свой на два, из коих один, важнейший и богатейший, почитать как бы чуждым, а другой, под именем русского, располагать и приближать к французскому, подражая с раболепным благоговением свойствам его.

Для чего вносить в язык чуждые, часто по началу наши же собственные, но уже переиначенные на чужой лад ветви? Во Тута есть!!!При утрате красот своих, наполняясь чужеязычностыо, он становится сам на себя не похожим. Отсюда все благозвучные и знаменательные слова наши, как-то: великолепие, велемудрые, присносущный, злокозненный, благобытностъ, громовержец, низринуть, возблистать; также и нарочно для отличения от простых несколько измененные: огнь, древо, брег, еленъ, крава, вран стали мы называть славенскими, неупотребительными…

Всякое слово состоит из двух или трех частей, то есть из корня и окончания или из предлога, корня и окончания. Предлоги, хотя не все, но многие суть сокращения или отрывки от существительных имен и глаголов. То же самое скажу об окончаниях. Язык везде это показывает.
Неизвестного имени язык, названный впослед¬ствии славенским, оказывается, яко текущий из глубокой древности, всех прочих к тому способнейшим. В нем, в составе слов его, видна мысль, руководившая человека от одного понятия к другому, связуя их как бы некоей неразрывной цепью. Он в течение веков, сопутствуя с народами, разлился на многие наречия и языки, словопроизводство которых в нем наиболее отыскивается. На корнях его можно возносить деревья, содержащие на себе не только свои, но и всех других языков ветви. Ветви чужих языков в частных значениях иногда бывают сходны с нашими, иногда различны; но корень и коренное значение не престает в них существовать, так что многоязычное древо, при всей своей разности, составляет одно целое.

Славенский язык в исследованиях первоначального состава слов, без сомнения, есть наивернейший путь к ясному и справедливому их истолкованию. Если бы прилагаемо было о том прилежное старание, то он, словно золото, скрывающееся в недрах земли, раскрыл бы источники сокровищ своих, как для обогащения самого себя, так и других, порожденных им, но более или менее отступивших от него (от святого Корня - изд.) языков и наречий.

Это по Шишкову, - а он был Президентом Российской академии наук при 4 царях.


Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
• Популярное
• Обзоры
30 занимательных фактов


Век живи- век учись... Некоторые факты весьма полезны для поднятия уровня интеллекта)))

Агент иностранной разведки, Джон Кайф)))

Лет 20 назад услышал этот монолог Михаила Задорнова в какой то из передач по ТВ. Здорово улыбнуло на тот период)))
Видео найти не удалось, зато есть чудесный текст этого "документального детектива".))
Вопрос на засыпку)))


На одном, из мной посещаемых форумов, задали вопрос : "Переведите на французский следующие слова: Добавлять, забавлять, убавлять, пробавляться. Еще: Подарить, задарить, надарить... А также: Кукует, блеет, мычит, каркает, квакает, клекочет, курлычет, стрекочет, токует..." А потом усугубили вопрос: "А слабО - Великолепие, Громовержец, Злокозненный, Низринуть, Возблистать, Благобытность...?":))) ...Вопрос уже и пылью припал, но ответ Чемберлену имеется!!! Читаем...
• Личный кабинет
• Праздники
Праздники Украины
Фоторепортаж С миру по нитке
Архитектура Испании в HDR фотографиях

Талантливый фотограф Марк из Испании снимает архитектурные достопримечательности, а затем обрабатывает снимки при помощи технологии HDRI.
Слепой художник Эшреф Армаган

Очень сложно видеть удивительное каждый день, в повседневной жизни. Да, красоты очень много вокруг, но совсем непросто научиться ее замечать, понимать ее... чтобы наслаждаться ею. Недавно услышал об одном, действительно, удивительном человеке, которого зовут Эшреф Армаган (Esref Armagan). Уникальность этого человека в том, что вот уже 35 лет он рисует прекрасные картины масляными красками. Но при этом, он абсолютно слепой с самого рождения и никогда не видел окружающий его мир, не видел света и не ощущал обилия красок вокруг. Но это совершенно не мешает ему мечтать и творить.
Взгляд на Землю с расстояния 350 км

 

Надеюсь, что такие виды, со временем можно будет созерцать не только на мониторе...
Статьи
История изобретения мобильного телефона
 

Задался вопросом «А кому же принадлежит пальма первенства изобретения мобильной связи?». Перелопатив кучу ресурсов в интернете увидел, что российских разработчиков и создателей первого мобильного телефона незаслуженно предали забвению, а ведь рабочие модели были созданы на 15 лет раньше, чем у американцев.
Свита Воланда

Почему Сатану в романе М.А. Булгакова зовут Воланд? Да потому что другой псевдоним, Мефистофель, был уже прочно связан с «Фаустом» И.В. Гете (и еще с оперой Ш. Гуно). Не оторвешь! Вот М.А. Булгаков и выбрал для Сатаны, явившегося в Москву, другое имя: Фоланд (Voland). Это прозвище дьявола было почти неизвестно русской публике. Да и в «Фаусте» И.В. Гете оно появляется только однажды. «Faland» по-немецки «лукавый». На Руси, кстати, у черта было такое же прозвище.
Телегония
Спорный вопрос, куча мнений и предубеждений...но закон предков еще никто не отменял, а в данной теме это присутствует....